É impossível falar uma língua estrangeira ou entender completamente o que um estrangeiro fala sem conhecer também as suas gírias. Em qualquer parte do mundo, as pessoas usam muitas gírias para se interagirem e conhecê-las é um bom modo para comunicar-se o mais próximo possível de um nativo.
Veja uma lista que preparamos com algumas gírias (slang) em inglês:
- Para dizer que passou por uma experiência ruim, use “a bummer”.
- Uma palavra usada para dar mais intensidade naquilo que estamos falando como o nosso “bom pra caramba”: “bloody” (mais usado na Austrália e na Grã-Bretanha). Em alguns casos, pode servir para mostrar que se está zangado: “You bloody fool!” “Seu tolo!”.
- Quando você quer perguntar o que está aborrecendo uma pessoa: “What’s eating somebody?”, o que ao pé da letra seria “O que está comendo alguém?”, no sentido figurado é como dizemos “o que está consumindo você”.
- Fat Change! Se você quer dizer “Nem pensar!”.
- Quando uma coisa foi feita rapidamente, se diz “a quickie”.
- Para designar uma pessoa que consideramos fraca (moralmente), covarde, medrosa, se pode usar “wim”. She is such a wimp! A palavra wimp deriva de medroso, “wimpy”. Você também pode usar uma outra expressão para dizer que está inseguro de realizar um coisa: “to wimp out”.
- Para se referir a uma pessoa que parou ou voltou a beber: “on the wagon” e “off the wagon”. Wagon significa vagão, dentro ou fora do vagão.
- Você está curtindo uma balada e quer dizer que adora o clima do lugar: “have really good vibes”, “tenho ótimas vibrações”.
- Nós falamos “fica frio”, uma gíria para confortar uma pessoa nervosa ou agitada, então, para fazer a mesma coisa em inglês, use “to chill out”.
- “The sack” pode indicar cama: “I am going to hit the sack”, mas atenção, porque também tem um sentido sexual, para dizer que uma pessoa “é boa de cama”, se usa “good in the sack”.
- Se você conseguiu resolver alguma coisa facilmente, a expressão justa é: “no-brainer”. Brainer vem de brain, cérebro.
- Quando queremos falar que uma pessoa é maluca, no sentido figurado, tipo pirado, pinel, etc, podemos usar “nuts” (literalmente é nozes) ou “nutty”: “She must be nuts to go there”. Ela só pode ser pirada de ir até lá. No caso de nutty: “He has some really nutty ideas”. Ele tem umas ideias piradas.
- E ainda tem mais: para chamar alguém de excêntrico, a expressão “as nutty as a fruitcake”, o bolo de frutas nesse caso, se refere a uma pessoa com ideias, digamos, um pouco piradas.
- “You are in” significa que você está dentro, pode participar, mas se dizem “you are out”, considere-se excluído.
Categoria(s) do artigo:
Internacional